个人简介
女, 1973年4月出生,博士,现为河北大学外国语学院教授,开设的课程有英语阅读;汉译英实践;翻译理论与实践;翻译学概论;西方翻译理论;翻译史与译本比较;翻译选题与研究方法等, 研究方向为翻译理论与实践,主要研究兴趣为中国翻译史、西方翻译理论和翻译教学。 1997年6月毕业于西北师范大学外国语学院英语语言文学专业,获学士学位 2000年6月毕业于河北大学外国语学院英语语言文学专业,获硕士学位 2005年6月毕业于 南开大学外国语学院,获博士学位
研究领域
翻译理论与实践
项目: 1.五四时期外国文学翻译的言说与实践研究 2016国家社科基金项目课题编号16BYY020 2.《新青年》刊载的译作研究 2016河北省社科基金项目 课题编号HB16YY009 3.五四时期外国文学翻译的现代性 2012河北省社科基金项目 课题编号 HB12WX006
学术兼职
河北省翻译工作者协会理事 河北省翻译学会理事
近期论文
1.五四时期郭沫若和郑振铎关于翻译与创作的论争研究 《英语研究》2017年第6辑 2.五四时期外国文学翻译作品的传播模式 《山东外语教学》2017年第3期 3.翻译理论学习不应成孤岛 《中国社会科学报》2017年5月9日 4.文学研究会与创造社的翻译论争 《广东外语外贸大学学报》2015年第6期 5.鲁迅韦努蒂翻译思想的差异《北京师范大学学报》2014年第5期 6.五四时期外国文学翻译的现代性《北京第二外国语学院学报》2014年第4期 7.五四时期文学翻译风尚的转变《河北大学学报》2013年第1期 8.文学作品的可译性与不可译性《河北学刊》2010年第5期 9.论五四时期的外国文学翻译《廊坊师范学院学报》2010年第4期 10.严复‘信达雅’翻译标准的提出及其流传(第二作者)《严复与中国近代思想》海风出版社2007 11.鲁迅与翻译的政治《上海翻译》2005年第4期 12.解构主义翻译观刍议《外语与外语教学》2004年第11期 13.同怀汉诗情结 异彩陶诗翻译《四川外院学报》2004年第4期 14.鲁迅、钱钟书翻译思想比较《河北大学学报》2003年第4期 15.理智与情感——哈姆雷特之延宕原因再析 《河北大学学报》2002年增刊 16.试论《第二十二条军规》中的人物异化 《河北大学成教学院学报》2002年第3期 著作: 1.《五四时期外国文学翻译研究》(专著)人民出版社2009年5月 2.《阅读与翻译》(编者)河北大学出版社2009年6月 3. 《世界政治名人演讲集萃》(主编)天津科学技术出版社2005年1月(2012年6月再版) 4. 《美国总统演讲集萃》(编者) 天津科学技术出版社2005年1月(2012年6月再版) 其他: “五四时期外国文学翻译的现代性” 《中国现代、当代文学研究》2015年第4期全文转载 “五四时期外国文学翻译的现代性” 于2015年8月11日为中国社会科学网全文转载http://www.cssn.cn/wx/wx_xdwx/201508/t20150811_2115406.shtml “文学作品的可译性与不可译性”《中国现代、当代文学研究》2011年第4期全文转载