黄丽敏
硕士 讲师
个人简介
教育经历:
2015年6月 广东外语外贸大学翻译学专业,获文学硕士学位。
2012年6月 厦门理工学院英语专业,获文学学士学位。 工作经历:
2019.09.01-至今 广西民族大学 专任教师
2016.04.11-2019.01.01 广州华夏职业学院 专任教师 主要讲授课程:
本科生:经典译著精读(I、II)、英语精读、英语水平检测(I、II)
研究生:汉英非文学翻译、口译工作坊 科研课题:
1. 主持“中国网络文学外译的语用策略研究”,广西民族大学外国语言文学一流学科2019立项资助一般项目(2019.12-2021.12)
2. 参与“《国标》指导下本科翻译理论课程教学改革研究——以《翻译概论》为例”,广西民族大学校级高等教育学改革工程项目(2019.10-2021.10)
3. 参与“东盟媒体关于南海争端的新闻翻译研究”,广西高校中青年教师科研基础能力提升项目(2021-2022) 获奖情况:
1. 2018年广东省教学软件评审活动二等奖
2. 2018广州华夏职业学院信息化教学大赛暨省级选拔赛信息化教学设计比赛三等奖 翻译实践:
2014.10-今 深圳外事保障中心、广州译言社翻服务有限公司、贝恩医疗设备(广州)有限公司及成都精译通翻译有限公司 兼职译者,
■ 负责南方科技大学年报、医疗器械、深圳龙岗及宝安区外宣文本等翻译审校工作;
2014.7-2014.9 在华为技术有限公司翻译中心(深圳) 技术翻译,
■ 负责技术文件、产品资料文档的翻译、编辑与审校工作;
2014.1-2014.7 广东外语外贸大学高翻学院翻译队,外交部新闻网站翻译负责人,
■ 负责项目运行工作,包括协调沟通、任务分配、翻译、审校等;
■ 期间完成超过二十万字中国外交部网站(www.fmprc.gov.cn)新闻稿的翻译与审校。
2012.10-2013.12 广东国际战略研究院 兼职译者
■ 为广东国际战略研究院及其出版刊物《国际动态》担任笔译工作。
研究领域
翻译学、语用学、语篇分析
近期论文
1. Pan, Hanting & Huang, Limin(通讯作者) (2020). Review on Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication. Babel,第6期.(SSCI及A&HCI源刊)
2. 邵璐,黄丽敏(通讯作者)(2020).认知文体学视域中《尘埃落定》的概念隐喻翻译.《山东外语教学》,第41卷第2期. (北大核心)
3. 黄丽敏(2017).岭南文化“走出去”的语用翻译原则.《校园英语》,第27期.
4. 黄丽敏(2016).网络旅游信息中传统文化的译介——以语用翻译的等效原则为指导.《海外英语》,第21期.