郭国良 照片

郭国良

教授

所属大学: 浙江大学

所属学院: 外国语言文化与国际交流学院

邮箱:
guoliangguo88@163.com

个人主页:
https://person.zju.edu.cn/0094388

个人简介

男,汉族,浙江大学外语学院教授,博士生导师,中国翻译协会理事,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员,中国英汉比较研究会翻译传译专业委员会常务理事,浙江省翻译协会会长,浙江省作家协会文学译介委员会主任,浙江大学中华译学馆常务副馆长,浙江大学翻译学研究所所长。 1998年、2000年、2007年先后赴香港中文大学、美国瓦尔帕莱索大学、印第安那大学作访问学者。主要研究方向为文学翻译、英美短篇小说理论、当代英国小说及翻译。目前主要从事英国最负盛名的布克奖得主的翻译和研究。 迄今已翻译出版50多部文学作品,其中《终结的感觉》自出版后先后登上多个图书排行榜,名列“《中华读书报》2012年度100本好书”、“《都市时报》2012年度好书50强”、“2012星尚阅读榜年度十大好书”等;《斯蒂芬·哈珀在读什么——扬·马特尔给总理和书虫荐书》名列《中华读书报》2014年100本好书、中国图书评论学会2014年“大众好书榜”、2014年深圳《晶报》“年度十大好书”100本初选书目、《都市时报》2014年度全国50本好书、《中国出版传媒商报》“2014年度中国影响力图书推展(第二季)”;《儿童法案》名列2017年《中华读书报》十大好书、上海译文出版社2017年十大好书、2017年书香昆明全国十大好书,入围第二届京东文学奖-国际作家作品五强;2018年《坚果壳》入围第三届京东文学奖-国际作家作品五强;2020年《赎罪》入选上海译文出版社“新世纪20年20书”读者人气选;《童年往事》推选为2021年新京报年度阅读推荐名单选;2022年《唯一的故事》入选春风悦读榜好书。 在《外国文学研究》、《外国文学》、《当代外国文学》等刊物上发表论文近40篇,其中5篇被人大资料复印中心全文转载。近年来为本科生和研究生开设如下课程 英国文学史、美国文学史、短篇小说欣赏、短篇小说研究、英国文化研究中的核心问题、战后英美文化与社会、英美诗歌、小说理论、英语文学与翻译、文学翻译、文学翻译专题。 主编(编著) 《二十世纪外国文学大词典》,(参加编写),王逢振、李景端等主编,南京 译林出版社,1998年 《甲壳虫书屋》,共6本(包括《电子邮件》、《未来的自然》、《人类真实的忧郁之歌》、《生活在高楼大厦之间》、《夜半访客》、《失恋心得》),杭州 浙江文艺出版社,2000年 《读点科幻》,上海 上海科技教育出版社,2001年 《智慧之声——世界名人演说精粹》,天津 百花文艺出版社,2004年 《生命的留言簿》,天津 百花文艺出版社,2005年 《国魂——世界各国国歌大观》,天津 百花文艺出版社,2009年 《曼布克奖得主短篇小说精选》,南昌 百花洲文艺出版社,2012年 《中华翻译家代表性译文库 叶君健卷》,杭州 浙江大学出版社,2020年 总主编《丝路译谭》译丛,包括 《美女与野兽 南非童话》《玫瑰与胡须 伊拉克民间故事》《众神与英雄 印度神话》《太阳、月亮与星星 菲律宾民间故事》《海王与智慧的瓦西里莎 俄罗斯民间故事》《金色少女 亚美尼亚民间故事》《小鹿王子 土耳其、罗马尼亚童话》《十二月之神 捷克斯洛伐克民间故事》,杭州 浙江大学出版社,2020年 《中华翻译家代表性译文库 瞿秋白卷》,杭州 浙江大学出版社,2021年 《中华翻译家代表性译文库 傅东华卷》,杭州 浙江大学出版社,2022年 《英国文学经典汉译评析》,北京 外语教学与研究出版社,2023年 译著 《孙子兵法》,杭州 浙江美术出版社,1992年 《卡斯特桥市长》,[英国]托马斯·哈代著,济南 山东文艺出版社,1998年 《西塞罗散文》,[古罗马]西塞罗著,杭州 浙江文艺出版社,2000年 《美国赖以立国的文本》,[美国].艾捷尔编,北京 海南出版社,2000年 《全球化——人类的后果》,[英国]齐格蒙特·鲍曼著,北京 商务印书馆,2001年 《邪恶的村庄——波德莱尔大遇险之四》,[美国]莱蒙尼·斯尼凯特著,南京 译林出版社,2004年 《危险的医院——波德莱尔大遇险之五》,[美国]莱蒙尼·斯尼凯特著,南京 译林出版社,2004年 《赎罪》,[英国]伊恩·麦克尤恩著,上海 上海译文出版社,2005年 《沃尔特·本雅明或走向马克思主义批评》,[英国]特里·伊格尔顿著,南京 译林出版社,2005年 《得过且过》,[美国]约瑟夫·海勒著,杭州 浙江文艺出版社,2006年 《学游泳 格雷厄姆·斯威夫特短篇小说选》,[英国]格雷厄姆·斯威夫特著,天津 百花文艺出版社,2006年 《水之乡》,[英国]格雷厄姆·斯威夫特著,南京 译林出版社,2009年 《杯酒留痕》,[英国]格雷厄姆·斯威夫特著,南京 译林出版社,2009年 《第二十三条军规》,[美国]约瑟夫·海勒著,杭州 浙江文艺出版社,2009年 《亚当复活》,[以色列]尤拉姆·卡纽克著,上海 上海译文出版社,2010年 《黑犬》,[英国]伊恩·麦克尤恩著,上海 上海译文出版社,2010年 《豺狼嗥叫的地方》,[以色列]阿莫司·奥兹,杭州 浙江文艺出版社,2010年 《爱无可忍》,[英国]伊恩·麦克尤恩著,上海 上海译文出版社,2011年 《无法入眠》,[荷兰]威廉·赫尔曼斯著,南京 译林出版社,2011年 《玩家》,[美国]唐·德里罗著,杭州 浙江文艺出版社,2012年 《终结的感觉》,[英国]朱利安·巴恩斯著,南京 译林出版社,2012年 《柠檬桌子》,[英国]朱利安·巴恩斯著,南京 译林出版社,2012年 《罂粟海》,[印度]阿米塔夫·高希著,北京 人民文学出版社,2012年 《被释放的祖克曼》,[美国]菲利普·罗斯著,上海 译文出版社,2013年 《解剖课》,[美国]菲利普·罗斯著,上海 译文出版社,2013年 《无可慰藉》,[英国]石黑一雄著,上海 译文出版社,2013年 《裹尸布》,[爱尔兰]约翰·班维尔,杭州 浙江文艺出版社,2013年 《斯蒂芬·哈珀在读什么——扬·马特尔给总理和书虫荐书》,[加拿大]扬·马特尔著,南京 译林出版社,2014年 《学游泳》,[英国]格雷厄姆·斯威夫特著,南京 译林出版社,2014年 《脉搏》,[英国]朱利安·巴恩斯著,南京 译林出版社,2015年 《德国黑啤与百慕大洋葱》,[美国]约翰·契佛著,上海 上海译文出版社,2015年 《烟河》,[印度] 阿米塔夫·高希著,上海 上海文艺出版社,2016年 《费丽西娅的旅行》,[爱尔兰]威廉·特雷弗,上海 上海文艺出版社,2016年 《儿童法案》,[英国]伊恩·麦克尤恩著,上海 上海译文出版社,2017年 《最后一单酒》,[英国]斯威夫特著,北京 燕山出版社,2017年 《她过去的爱情》,[英国]朱利安·巴恩斯著,上海 文汇出版社,2018年 《爱,以及其他》,[英国]朱利安·巴恩斯著,上海 文汇出版社,2018年 《标本师的魔幻剧本》,[加拿大]扬·马特尔著,南京 译林出版社,2018年 《赫尔辛基罗卡曼迪欧家族背后的真相》,[加拿大]扬·马特尔著,南京 译林出版社,2018年 《坚果壳》,[英国]伊恩·麦克尤恩著,上海 上海译文出版社,2018年 《没什么好怕的》,[英国]朱利安·巴恩斯著,南京 译林出版社,2019年 《生命的层级》,[英国]朱利安·巴恩斯著,南京 译林出版社,2019年 《布拉格狂欢》,[美国]菲利普·罗斯著,上海 上海译文出版社,2019年 《喧嚣》,[挪威]琳·乌尔曼著,上海 上海译文出版社,2019年 《月亮虎》,[英国]佩内洛普·莱夫利著,北京 燕山出版社,2019年 《童年往事》,[爱尔兰]罗迪·道尔著,上海 上海译文出版社,2020年 《影子少女》,[美国]拉赫娜·玲子·里茹托著,杭州 浙江大学出版社,2021年 《唯一的故事》,[英国]朱利安·巴恩斯,南京 译林出版社,2021年 《傻瓜吉姆佩尔》,[美国]艾萨克·巴什维斯·辛格著,北京 中信出版社,2022年 《麦克尤恩访谈录》,[美国]莱恩·罗伯茨编,上海 上海译文出版社,2022年 《透过窗户》,[英国]朱利安·巴恩斯著,南京 译林出版社,2022年 《穿红外套的男子》,[英国]朱利安·巴恩斯著,南京 译林出版社,2023年 《像树懒挂在书上》,[加拿大]扬-马特尔著,上海 文汇出版社,2023年 荣誉奖励 《论“盲刺客”中的存在主义介入观》获“董氏基金”教师优秀论文奖(2007年5月23日) 《沃尔特·本雅明或走向马克思主义批评》2008年获第十四届浙江省哲学社会科学优秀成果奖(基础理论研究成果三等奖),由浙江省人民政府颁发(2008年1月) 《“永远别让我离去”中的生存取向》获2008年浙江省高校科研成果二等奖,由浙江省教育厅颁发(2008年12月) 《论“盲刺客”中的存在主义介入观》获省社科联第二届社科研究优秀成果奖(理论研究类优秀成果三等奖)(2009年1月) 《“糖果店主”中的交换模式》获第18届“董氏基金”优秀成果论文奖(2011年4月30日) 《全球化——人类的后果》获浙江省第十八届哲学社会科学优秀成果“基础理论研究类”三等奖,由浙江省人民政府颁发(2015年12月11日)

研究领域

当代英国小说及翻译 英美短篇小说理论 西方文论

学术兼职

中国翻译协会理事,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员,中国翻译认知研究会常务理事,浙江省翻译协会常务副会长兼秘书长

近期论文

走近威廉斯——《帕特森》浅析,载于《外语论丛》,杭州大学出版社,1996年 踽踽纽约城,吁嘘少年事——浅析霍尔顿“守望梦”的实质,载于《英语语言与文化》,吉林大学出版社,1998年 承前启后的《卡斯特桥市长》,载于《语言与文化研究》,人民中国出版社,1998年 薇拉·凯瑟的人物性格对照艺术,载于《浙江师范大学学报》,1999年第3期 薇拉·凯瑟的人物性格刻画艺术管窥,载于《外国文学研究》,1999年第4期 流离失所的亚当与夏娃: 论凯瑟《我的安东妮亚》中的对立现象,载于《国际语言教学与研究》,2003年第1期 论《安东妮亚》中音乐的功能,载于《外语教学与研究》,2003年第2期 格雷厄姆·斯威夫特小说简述,载于《外国文学》,2003年第5期 论斯威夫特小说中水的功能,载于《文化与国际语言》,2005年第2期 论《盲刺客》中的存在主义介入观,载于《外国文学研究》,2006年第5期 记忆的证明——评石黑一雄的新作《永远别让我离去》,载于《外国文学动态》,2006年第6期 《永远别让我离去》中的生存取向,载于《外国文学》,2007年第3期,人大资料复印中心转载(2007年第10期) 在艺术与生命交汇处——试论翁达杰的最新力作《分界》,载于《当代外国文学》,2007年第4期 新婚之夜的悲剧——读伊恩·麦克尤恩新作《在切瑟尔海滩上》,载于《外国文学动态》,2007年第6期 超越故事的故事——评劳埃德·琼斯的小说《匹普先生》,载于《外国文学动态》,2008年第3期 残缺的救赎——评瑞秋·塞弗特的名作《暗房》,载于《外国文学动态》,2008年第5期 简评约翰·伯格《》的立体主义文学实验,载于《安徽文学》,2009第2期 大城小事——评2002年布克奖入围小说《家事》,载于《外国文学动态》,2009年第3期 格雷厄姆·斯威夫特短篇小说简论,载于《译林》,2009年第5期 走出成长的困惑——评劳埃德·琼斯的《皮普先生》,载于《译林》,2010年第2期 “因坏情绪所累的文明”——评伊恩·麦克尤恩的《黑狗》,载于《外国文学动态》,2010年第2期 析霍林赫斯特的《泳池图书馆》,载于《外国文学》,2010年第3期 《糖果店主中》的交换模式,载于《外国文学研究》,2010年第5期 理想的迷失与坚守——评《不断深陷的迷惘》,载于《外国文学动态》,2011年第1期 《碧翠丝与维吉尔》中的元小说特质, 载于《译林》,2011年第11-12期 追寻与失落——评达蒙·加尔格特的《在一个陌生的房间》,载于《外国文学动态》,2012年第1期 生存与死亡——试以伦理批评的视角评析斯威夫特小说《从此以后》,载于《安徽文学》,2013年第3期 翻译,是历史的奇遇——关于文学翻译的对谈,载于《外国文学》,2015年第6期 从“审父”到“释父”——父子伦理视角下普伦蒂斯的心智成长,《外国文学研究》,2016年第3期 当译者遇上作者——郭国良教授访谈录,载于《翻译论坛》,2018年第3期 时间、记忆与自我欺骗——郭国良教授访谈录,载于《外国文艺》,2019年第1期 女性写作的非凡时代——2019年布克奖短名单一览,载于《外国文艺》,2020年第1期 佩内洛普与《月亮虎》,载于《山花》,2020年第1期 马丁·艾米斯《莱昂内尔·阿斯博》中的后现代伦理向度,《当代外国文学》2020年第4期 文学、爱与希望——2020年布克奖短名单一览,载于《外国文艺》,2021年第1期 后疫情时代的阿里阿德涅线团——2021年布克奖短名单一览,载于《外国文艺》,2022年第1期 重审嬉皮士运动:《雷切尔文件》中查尔斯伦理选择的“突转”,载于《文学跨学科研究》,2022年第1期 无声的言说——《标本师的魔幻剧本》中的“沉默”书写,载于《兰州大学学报》,2022年第4期 思想之窗:从翻译隐喻透视飞白的翻译思想,载于《中国翻译》,2022年第6期 重寻珍物的还魂体验——2022年布克奖短名单一览,载于《外国文艺》,2023年第1期