王树槐
教授
所属大学: 华中科技大学
所属学院: 外国语学院
个人简介
华中科技大学外国语学院教授,博士生导师。 主要学习工作经历 2014-现在 在华中科技大学外国语学院任教。 2013-2014年在英国曼彻斯特大学访学一年。 2007-2012年在华中科技大学外国语学院任教。 2003-2007年在南开大学外国语学院学习,获文学博士学位。 1995-2003年在华中理工(科技)大学外语系任教。 1992-1995年在西南师范大学教育系学习,获教育学硕士学位。 讲授课程 先后从事英汉互译(包括英汉翻译、汉英翻译、实用翻译)、综合英语、英语阅读、英语听力、英语视听等本科生课程;翻译研究、文学翻译、翻译批评与鉴赏等硕士生课程。 主持课题 1、 企鹅版中国文学经典的翻译与传播模式研究(18BYY025)2018年国家社科基金项目 经费:20万 2、 英语专业本科生翻译教学研究 (08CYY006) 2008年国家社科基金项目 经费:8万元 已经结题 3、 互文性与语篇翻译 湖北省教育厅/华中科技大学十五规划课题,2003年 经费:0.5万元 编号2003D036 已经结题 4、 汉英翻译的螺旋渐进式课程设计及实验 湖北省教育厅 编号014065 经费 4万已经结题 5、 认知模式的翻译教学 2007年华中科技大学外国语学院教改课题,0.2万元 已经结题 专著 《翻译教学论》,上海外语教育出版社,2013 参编著作 《英语翻译实务》 ,外文出版社,2004 (国家人事部翻译资格认证指定教材) 教学 国家精品课程《英汉互译》第一主讲人 获奖 2002年获校教学质量二等奖 2001年指导本科生论文获得校本科生毕业设计创新奖 2010年获校教学质量二等奖 2013年指导本科生论文获湖北省优秀学士论文奖
研究领域
文学翻译,翻译批评,翻译教学
近期论文
企鹅版《浮生六记》的古代中国形象建构 山东外语教学 2023(5) 中国汉英翻译教材:发展、编制及展望 上海翻译 2023(5) 翟理斯译《聊斋志异》的古代中国形象建构及其在西方世界的影响 外国语文 2023(4) 批评话语分析路径的翻译批评探索 外语研究 2023(4) 葛浩文删译中国当代文学:类型、成因及启示 翻译研究 2023(1) 文学翻译的叙事批评模式建构 外国语 2023(2) 翻译批评的修辞模式探索 西安外国语大学学报 2023(1) 中国文学经典英译的情感外溢:张力与制约 外语与翻译 2023(1) 翻译批评的跨学科综合模式:范畴与路径 中国翻译2022(2) 翻译批评的空间:传统与拓展——兼评许方《昆德拉在中国的翻译、接受与阐释研究》 外语学刊 2022(2) 闵福德译《聊斋志异》副文本:功能、成因及启示 外语研究 2022(1) 葛浩文反讽翻译艺术的诗学分析 中国翻译 2021(6)